张常宁犹如“驯狮人” 为何被日本人叫“球球球”?

张常宁犹如“驯狮人” 为何被日本人叫“球球球”?
张常宁 材料图  “9号,‘球球球’!”横滨体育馆,现场DJ波澜起伏的播报,配合着中国女排的一再得分,叫人看了热血沸腾。  DJ为啥老是叫张常宁“球球球”?本来,张常宁的姓名在日语中发音为“chojocho”。关于张常宁的姓名,连随队翻译松本在上一年世锦赛期间也一度有过困惑。她在新闻发布会上翻译时,会将张常宁的姓名读作“chojonei”,由于“宁”假如写成日语中的繁体字“寧”,发音为“nei”,更接近于中文发音,但假如是简体字,则为“cho”。  虽然日本多年来举行女排赛事频频,但每次喊到张常宁的姓名,总会让观众、记者乃至队友都要笑一次。却是张常宁自己习惯了这样的叫法。当现场DJ一遍遍喊着“球球球”的时分,她一遍遍接连扣出好球,热情四射。  上一年世锦赛期间,张常宁由于刚刚伤愈,发挥一般,现场的“球球球”喊声并不频频。而昨日对阵俄罗斯队,张常宁不只得到全队的第二高分17分,还有34次一传,有用支撑起了中国女排三叉戟进攻系统。赛后,郎平对她大加欣赏:“张常宁今日的强攻很超卓,尤其是有许多难度比较大的球,我觉得她打得很决断。别的她今日的一传也很好。”  假如把俄罗斯队比作一头“疲倦的狮子”,那么张常宁则成为了“驯狮人”,化解了一个又一个高难度球。虽然她的腿上仍然裹着厚厚的纱带,但她毫不提及身上的老伤,“我会持续尽力。”  愿“球球球”的喊声,更多一些。  (陶邢莹)

标签:,

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注